TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- Paddle Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- marking buoy
1, fiche 1, Anglais, marking%20buoy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- marking buoys
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
- Sports de pagaie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouée de balisage
1, fiche 1, Français, bou%C3%A9e%20de%20balisage
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- balise 2, fiche 1, Français, balise
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
- Deportes de remo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- boya del trazado
1, fiche 1, Espagnol, boya%20del%20trazado
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marketable stock
1, fiche 2, Anglais, marketable%20stock
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marketable shares 2, fiche 2, Anglais, marketable%20shares
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Marketable stocks and bonds are loans to individuals other than investment dealers and brokers which, when made, were fully secured by marketable stocks and bonds. 1, fiche 2, Anglais, - marketable%20stock
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- actions négociables
1, fiche 2, Français, actions%20n%C3%A9gociables
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les actions et obligations négociables comprennent les prêts consentis à des particuliers autres que les négociants et courtiers en valeurs mobilières et qui, au moment de leur octroi, étaient garantis par des obligations ou des actions négociables. 1, fiche 2, Français, - actions%20n%C3%A9gociables
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- action négociable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code (abuse of process)
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20%28abuse%20of%20process%29
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi modifiant le Code criminel (détournement de la justice)
1, fiche 3, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%20%28d%C3%A9tournement%20de%20la%20justice%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Biomass Energy Loan Guarantees
1, fiche 4, Anglais, Biomass%20Energy%20Loan%20Guarantees
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BELG 1, fiche 4, Anglais, BELG
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Energy, Mines and Resources ... This program is designed to encourage groups of industries, in cooperation with communities (and, possibly, electrical utilities), to use biomass and/or municipal refuse as the energy source for electrical generation. The program will especially encourage co-generation of electricity and heat. 1, fiche 4, Anglais, - Biomass%20Energy%20Loan%20Guarantees
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Garanties de prêts pour l'exploitation de la biomasse
1, fiche 4, Français, Garanties%20de%20pr%C3%AAts%20pour%20l%27exploitation%20de%20la%20biomasse
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GPEEB 1, fiche 4, Français, GPEEB
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l'Énergie, des Mines et des Ressources. [...] Les GPEEB sont conçus de façon à pouvoir encourager des groupes d'industries en collaboration avec des collectivités avoisinantes et même des services publics d'électricité à conjuguer leurs efforts afin d'utiliser la biomasse et (ou) les déchets urbains comme source d'énergie pour la production d'électricité. Le programme favorisera particulièrement la production mixte d'électricité et de chaleur. 1, fiche 4, Français, - Garanties%20de%20pr%C3%AAts%20pour%20l%27exploitation%20de%20la%20biomasse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Space Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- terminal flight control
1, fiche 5, Anglais, terminal%20flight%20control
OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TFC 1, fiche 5, Anglais, TFC
OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contrôle de vol terminal
1, fiche 5, Français, contr%C3%B4le%20de%20vol%20terminal
nom masculin, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TFC 1, fiche 5, Français, TFC
nom masculin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-08-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Railway Rolling Stock (Temporary Domestic Service U.S. Built Multi-Level) Remission Order
1, fiche 6, Anglais, Railway%20Rolling%20Stock%20%28Temporary%20Domestic%20Service%20U%2ES%2E%20Built%20Multi%2DLevel%29%20Remission%20Order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 6, Anglais, - Railway%20Rolling%20Stock%20%28Temporary%20Domestic%20Service%20U%2ES%2E%20Built%20Multi%2DLevel%29%20Remission%20Order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Décret de remise visant le matériel roulant de chemin de fer (à étages multiples fabriqué aux É.-U. affecté temporairement au service intérieur
1, fiche 6, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20de%20chemin%20de%20fer%20%28%C3%A0%20%C3%A9tages%20multiples%20fabriqu%C3%A9%20aux%20%C3%89%2E%2DU%2E%20affect%C3%A9%20temporairement%20au%20service%20int%C3%A9rieur
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 6, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20de%20chemin%20de%20fer%20%28%C3%A0%20%C3%A9tages%20multiples%20fabriqu%C3%A9%20aux%20%C3%89%2E%2DU%2E%20affect%C3%A9%20temporairement%20au%20service%20int%C3%A9rieur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Abbott Memorial Cup 1, fiche 7, Anglais, Abbott%20Memorial%20Cup
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capt. E.L. Abbott was a noted hockey player in Western Canada. [He] died on active service in the war of 1914-18 and the trophy was presented in his memory in 1919 by the Saskatchewan Amateur Hockey Association and is awarded annually for the championship of Junior "A" Hockey in Western Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Abbott%20Memorial%20Cup
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Coupe mémorial Abbott
1, fiche 7, Français, Coupe%20m%C3%A9morial%20Abbott
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Agency Coordinating Body for Afghan Relief 1, fiche 8, Anglais, Agency%20Coordinating%20Body%20for%20Afghan%20Relief
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
NGO [Non-governmental organizations]; Peshawar, Pakistan; independent coordinating body of NGOs. 1, fiche 8, Anglais, - Agency%20Coordinating%20Body%20for%20Afghan%20Relief
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan
1, fiche 8, Français, Conseil%20de%20coordination%20des%20secours%20%C3%A0%20l%27Afghanistan
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Órgano de Coordinación Institucional para el Socorro al Afganistán
1, fiche 8, Espagnol, %C3%93rgano%20de%20Coordinaci%C3%B3n%20Institucional%20para%20el%20Socorro%20al%20Afganist%C3%A1n
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- OCISA 1, fiche 8, Espagnol, OCISA
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Organismo de Coordinación Institucional para el Socorro al Afganistán
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Convention Titles (Meetings)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Convention and Statute establishing an International Relief Union 1, fiche 9, Anglais, Convention%20and%20Statute%20establishing%20an%20International%20Relief%20Union
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Geneva; 12 July 1927 1, fiche 9, Anglais, - Convention%20and%20Statute%20establishing%20an%20International%20Relief%20Union
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions (Réunions)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Convention et Statut établissant une Union internationale de secours
1, fiche 9, Français, Convention%20et%20Statut%20%C3%A9tablissant%20une%20Union%20internationale%20de%20secours
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones (Reuniones)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Convenio y Estatuto por los que se establece la Unión Internacional de Socorro
1, fiche 9, Espagnol, Convenio%20y%20Estatuto%20por%20los%20que%20se%20establece%20la%20Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Socorro
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- informal
1, fiche 10, Anglais, informal
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Marked by the absence of formality or ceremony. 1, fiche 10, Anglais, - informal
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- informel 1, fiche 10, Français, informel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- officieux 2, fiche 10, Français, officieux
- intime 3, fiche 10, Français, intime
- privé 3, fiche 10, Français, priv%C3%A9
- sans cérémonie 3, fiche 10, Français, sans%20c%C3%A9r%C3%A9monie
- à bâtons rompus 3, fiche 10, Français, %C3%A0%20b%C3%A2tons%20rompus
- familier 3, fiche 10, Français, familier
- détendu 4, fiche 10, Français, d%C3%A9tendu
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Qui n'est pas organisé de manière officielle et stricte. 1, fiche 10, Français, - informel
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte. 5, fiche 10, Français, - informel
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D'après Le Petit Robert 2009, Le Trésor de la Langue française et Le dico du français branché, l'adjectif «informel» au sens de «sans ordre du jour» s'impose de plus en plus dans l'usage. Le Petit Robert 2009, sans le condamner, souligne qu'il provient de l'anglais. 6, fiche 10, Français, - informel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- oficioso 1, fiche 10, Espagnol, oficioso
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- sin solemnidad 1, fiche 10, Espagnol, sin%20solemnidad
- familiar 2, fiche 10, Espagnol, familiar
- sin protocolo 1, fiche 10, Espagnol, sin%20protocolo
- sin formulismo 1, fiche 10, Espagnol, sin%20formulismo
- no oficial 1, fiche 10, Espagnol, no%20oficial
- extra oficial 1, fiche 10, Espagnol, extra%20oficial
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :