TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Paddle Sports
Terme(s)-clé(s)
  • marking buoys

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
  • Deportes de remo
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

Marketable stocks and bonds are loans to individuals other than investment dealers and brokers which, when made, were fully secured by marketable stocks and bonds.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

Les actions et obligations négociables comprennent les prêts consentis à des particuliers autres que les négociants et courtiers en valeurs mobilières et qui, au moment de leur octroi, étaient garantis par des obligations ou des actions négociables.

Terme(s)-clé(s)
  • action négociable

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit pénal

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1983-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Energy, Mines and Resources ... This program is designed to encourage groups of industries, in cooperation with communities (and, possibly, electrical utilities), to use biomass and/or municipal refuse as the energy source for electrical generation. The program will especially encourage co-generation of electricity and heat.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Ministère de l'Énergie, des Mines et des Ressources. [...] Les GPEEB sont conçus de façon à pouvoir encourager des groupes d'industries en collaboration avec des collectivités avoisinantes et même des services publics d'électricité à conjuguer leurs efforts afin d'utiliser la biomasse et (ou) les déchets urbains comme source d'énergie pour la production d'électricité. Le programme favorisera particulièrement la production mixte d'électricité et de chaleur.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2010-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Air Space Control

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de l'espace aérien

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1993-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Financial Administration Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Capt. E.L. Abbott was a noted hockey player in Western Canada. [He] died on active service in the war of 1914-18 and the trophy was presented in his memory in 1919 by the Saskatchewan Amateur Hockey Association and is awarded annually for the championship of Junior "A" Hockey in Western Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

NGO [Non-governmental organizations]; Peshawar, Pakistan; independent coordinating body of NGOs.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
Terme(s)-clé(s)
  • Organismo de Coordinación Institucional para el Socorro al Afganistán
Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Convention Titles (Meetings)
OBS

Geneva; 12 July 1927

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions (Réunions)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones (Reuniones)
Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

Marked by the absence of formality or ceremony.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Qui n'est pas organisé de manière officielle et stricte.

OBS

Selon le contexte.

OBS

D'après Le Petit Robert 2009, Le Trésor de la Langue française et Le dico du français branché, l'adjectif «informel» au sens de «sans ordre du jour» s'impose de plus en plus dans l'usage. Le Petit Robert 2009, sans le condamner, souligne qu'il provient de l'anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :